Kazu ya ha vuelto de los Singapures, y le ha traido a Sandra un regalo de parte de Nagami san desde Hawai.
En Singapur hay muchisimas empresas japonesas, ya sabeis que es un pais muy bueno para hacer negocios y muchos paises asiaticos tienen alli cosas montadas.
Nagami san trabaja alli en una empresa japonesa, y esta casada con un singaporiano( se dice asi?).
Lo curioso es que yo no conozco ni por foto a esta mujer, pero se que ella visita mi blog cada semana ! incluso aunque no sepa nada de español! .
Lo que le comento a Kazu es que ella quiere saber el punto de vista de los extranjeros, saber que les llama la atencion de Japon, que les gusta o disgusta.
Por ejemplo si yo pongo una foto de una tienda japonesa, o de algo que me haya llamado la atencion, a ella le parece muy curioso todo eso y a veces le parece raro o le da risa las cosas que a nosotros nos llama la atencion.Una vez le comento a Kazu ” es curioso que los extranjeros vean eso raro o llamativo, nunca lo habia pensado siendo yo japonesa”.
Supongo que a ella le gusta tambien descubrir su propia cultura y pais desde los ojos de una gaijin.
Y tambien creo que ella al vivir en un pais extranjero, entiende la mentalidad extranjera y como nos sentimos.
A mi me alegra mucho tener a esta lectora tan fiel aunque no entienda lo que pongo!
Ella viaja mucho por trabajo tambien, a Estados Unidos,Vietnam,Malasia…y esta vez ha estado de vacaciones en Hawai y le ha traido esto a Sandra, un llavero de la Kitty hawaiana:
Cuando nacio Sergio le compro tambien un babero y una toallita:
Y como nunca he podido darle las gracias, pues aprobecho ahora que tengo el blog y se que lo vera.
ながみさん、すべてのプレゼントを本当にありがとうございます!!(^_^)うれしいぃぃ! 大好きですよ!
日本に来たら、かならず会いましょうねぇ!O(^_^)O
15 comentarios en “Regalito de Hawai”
Dejar un comentario












Cierto, a mi tambien me sorprende cuando mi mujer encuentra algo de Valencia interesante, y al revés, cuando me fijo en las cosas de Corea tambien se sorprende de algunas. Supongo que es una cosa normal porque puedes descubrir cosas que por ti mismo no te darias cuenta.
Pues nada, aprovecho la oportunidad que me brinda el destino, la línea telefónica y la dueña de este blog para saludar a la sufrida visitante que, a pesar de no entender un carajo, sigue, semana tras semana visitando este espacio lúdico de la vida nipona.
NIGAMI SAN HAJIMEMASHITE, YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU Y VIVA ESPAÑA.
Saludos desde el averno.
weeee,que sugoi , Tu marido es Japones?
seguro que lo lee y se pone conenta
besosssss*-* espero que estes bien
.
Luc que la has liao parda! que no es nigami ( amargo) sino nagami, o sea la has llamado señorita amargor jajajjaa pobrecilla, rectifica, rectifica!!, ademas con tu nihongo le podrias decir muchas mas cosas, que tu sabes mucho!!
si, japones de Chiba. Besos y gracias por comentar!!
Tener pareja de otro país no sólo es enriquecedor sino que te abre los ojos en ciertos aspectos. Yo ahora me cuestiono cosas que nunca antes me habría planteado si él no me lo hubiera dicho desde su punto de vista(tanto positivas como negativas)… y eso que el choque cultural entre España y Grecia (a parte del idioma, claro) tampoco es demasiado.
Sí, del Pireo.
Fani, ¿tú notas mucho el choque cultural?
Pues como solo he conocido en plan pareja a Kazu, no te se decir si hay mucho choque cultural o solo es choque de personalidad ( porque Kazu sea asi el, no por ser japones).
Pero te puedo decir que creo que si hay bastante choque, lo digo por otra gente que conozco con pareja japonesa, el tema de las ironias y las indirectas por ejemplo ellos lo llevan fatal,o mejor dicho, una cosa que tu dices a buenas o simplemente por decirla, por dar una informacion, pues ellos se la toman como una ironia o indirecta.
La cosa tiene que ver con algo asi como que nosotros normalmente hablamos directo, y ‘para las ironias o indirectas las tiramos mas sutilmente, ellos se supone que hablar normal es hacerlo sutilmente, tipo indirecta, y supongo que cuando quieren tirar una indirecta lo hacen de manera muy clara, por eso lo que para nosotros es claro para ellos es indirecta ( mas o menos kazu y yo llegamos a esta conclusion).
Un ejemplo:
ella : el coche esta sucio,tenemos que limpiarlo este fin de semana.
el: ( me esta diciendo que tengo que limpiar el coche yo)
(malas caras y al final el dice que ella ha dicho una ironia)
ella: queeeee? ironia??? si solo te dije que tenemos que limpiarlo, si hubiera sido ironica hubiera dicho algo diferente!
el: no,no era una ironia!
como ves, ella solo ha dicho que el coche esta sucio y tienen que limpiarlo,no hay razon para pensar que ella ha dicho que EL debe limpiarlo, pero el se lo toma asi.
Por que pasa esto? simplemente creo que a veces que ellos piensan demasiado, o mejor dicho elucubran demasiado y sin razon, no entienden que cuando una persona dice algo solo esta diciendo ese algo sin mas intenciones y que no hay que buscarle 3 pies al gato.en definitiva, son complicados.y creo que la manera de pensar de ellos es mala y peligrosa, porque si andas pensando mal de todo y no sabes ver simplemente lo que el otro te dice, siempre va a haber malentendidos y problemas.
No me extraña que fuera un japones ese que dijo ” el silencio es oro”, claro, con los berenjenales donde se meten ellos porque todo se lo toman a mal o inventan donde no hay, mejor estar callados jajaja XD
Qué bonito el babero y el llavero de Sandra
Es muy agradable tener una lectora tan detallosa y con tanto interés por su cultura a través de ti.
Saludos para Nagami.
HOY HE DESCUBIERTO QUE MI PAREJA ES JAPONESA!!!!!!!!
PORQUE MIRA QUE ME DICE: EL COCHE ESTÁ SUCIO, TENEMOS QUE LIMPIARLO!!!!!
EL CUBO DE LA BASURA ESTÁ LLENO, HAY QUE VACIARLO!!!!!
EL GRIFO ESTÁ ROTO, HAY QUE ARREGLARLO!!!!!!
PERO AL FINAL TODO ME TOCA A MÍ!!!!!
LO DICHO: JAPONESA TOTAL!!!!
Hola!!!!
*******
Pues sí, pues sí, no sólo te pasa a ti Fani. Ya sabes que te entiendo al 100% jejeje
Lo de la ironía es algo que mi marido (japonés) tampoco entiende y mira que desde que estoy con él, trato de ser lo menos irónica posible (aunque siendo madrileña es como pedir peras al olmo) =(
Sí noto choque cultural pero después de tanto tiempo a veces me lío, si es que es sólo mi marido o los japoneses en general ^_^
Por cierto guapa… ¡¡¡ES JAPAÑOLA!!!
Un beso para todos
Pues si ellos hablan con tanta sutileza y sin ironía un español hablando de manera directa hasta debe parecerles maleducado, no?
Bueno maleducado no, a mi nunca me han dicho que soy demasiado directa o cosas asi, en cambio al decir cosas normales, que un español entenderia como normales, ellos lo toman como un ironia, y ya te digo, hablando con mas gente que tiene parejas japonesas les pasa lo mismo.