El español de un niño de 20 meses

26 de octubre del 2010


Hola!: áya!

Malo!: má! ( toma, toma malo!: ma, ma!)

Más: má

Toma: ma ( el ma es multiusos jejeje) o áma

Coche: tete

Sí: ish ( :D mi favorita, es sí pero al revés)

Agua: abua

Ducharse: abua ( lógico no?)

Lluvia: abua ( también lógico)

Niño/a: nene

Perro: abua-bua ( queriendo imitar guau-guau)

Uno: uno o ono

Tres: té

Bien: bieé

Éste: éte

Galleta: eta

Patata: tata

Petit-suisse: ush ( queriendo imitar suisse)

Pán: pá

Leche: éte

Y muchos mas sonidos para identificar cosas y palabras que ahora no me acuerdo, pero son un ejemplo curioso no? es increible lo que son los  comienzos humanos ^^ aunque cada niño es un mundo y lleva su ritmo.

COMPARTE ESTE ARTÍCULO

11 comentarios en El español de un niño de 20 meses

  1. Andres dice:

    Vamos, que al final te tienes que llevar por el contexto, porque veo que hay palabras multiusos XD.

  2. killa dice:

    Aprovecha a recordarlos porque enseguida cambiará y dirá cada vez más cosas.
    Tiene que estar guapísimo este Sergio diciendo esas cosas.
    Besitosss

  3. Ana M. dice:

    Me lo imagino hablando y es que me derrito!

  4. Fani dice:

    jajaj gracias!! bueno que voy a decir yo….si estoy enamorada de el!!

  5. arishiajp dice:

    Yo ya me olvidé Fany jajaja, paso mucho tiempo :P
    es que ya te vas a ir acostumbrando y a poder entenderle y cada día hablará mejor, recuerdo yo que a mis hijos no les llamaba por el nombre, les ponía sobrenombre jajaja, mientras que eran bebes

  6. jennydemalaga dice:

    Que bonito el lenguaje ^_^

  7. Fani dice:

    Si, yo a Sandra la llamaba sandruchi,pochola y no se que cosas mas, mi madre la llamaba coco y otra gente pitufa, al niño le llamo cuqui, cosita, cariño,chiquitin, mi nene….y mil chorradas mas jajaja esque nos volvemos tontos con los hijos y los motes :D

  8. yuriko dice:

    y como haces con el nene??? le hablas espanhol y japones??? que lindos escucharlos cuando pronuncian sus primeras palabras que solo las mamas podemos decifrar…

  9. yuriko dice:

    a mi hija mayor le digo flaca y a la menor gorda jejeje

  10. Fani dice:

    Yo en español, un padre debe hablar siempre en un idioma y el otro en otro, porque si no se les confunde mas aun, es lo que lei sobre esto.
    Lo curioso es que el niño entiende el japones del padre pero solo habla español.

  11. Fani dice:

    Y eso? es porque la pequeña se suele llevar lo mejor para comer? es una costumbre de tu pais llamarlas asi?